Thu 1 Feb 2007
Wiki a raspuns la cateva mesaje. ei au spus ca au blocat editarea pana cand isi vor face o imagine despre ce vor cititorii.
cred ca in acest context ar fi util sa existe si o reactie oficiala. de la MAE, sau si mai bine de la Ambasada Moldovei in SUA prin care Wiki ar fi informati ca alfabetul utilizat in Moldova este cel latin, si ca Moldova nu este de acord cu cu wiki sovietica.
existe cateva variante de Wiki raspunsuri. unele mai detaliate, altele mai putin. iata ce a primit o prietena ca raspuns – si este cel mai amplu raspuns:
You have inadvertently stumbled onto one of the more lengthy disputes in the
history of the Wikimedia Foundation. The Wikimedia community has discussed
the relationship between the Moldovan and Romanian languages in depth,
including the 1989 Moldovan political edict. The consensus decision, while
recognizing the general linguistic consensus that Moldovan and Romanian are
the same language, was to offer both Moldovan and Romanian encyclopedias, the
Moldovan one with the Cyrillic transcription and the Romanian one in the Latin
transcription. The reasons why the Latin transcription is called Romanian and
not Moldovan are at least twofold: first, because Romanian has always been
written in a Latin transcription (unlike Moldovan), and second, because even
most Moldovans acknowledge that Moldovan really is Romanian (and in fact there
is a movement within Moldova to replace the official name of the language in
the Moldovan constitution with Romanian). The Cyrillic transcription is
called Moldovan because, unlike Romanian, is has been used in the past and is
still used by some people, and that is the only name which has ever been
applied to Romanian (or Moldovan) when written in a Cyrillic alphabet.
This issue has been discussed at length in the community and a decision has
been reached as detailed above. It is extremely unlikely that the community
will wish to revisit that decision.
Yours sincerely,
YYYYYYYYYYYYYYYYY
February 1st, 2007 at 5:26 pm
[...] Later add: Nicu Popescu publica noi detalii din raspunsul administratiei Wikipedia. La sugestia lui Vladislav, am scris o petitie. O puteti semna aici. [...]
February 2nd, 2007 at 5:37 am
Raspunsul pe care l-a primit Nicu Popescu e mult mai desfasurat si interesant. Doar cateva semne de intrebare care mi-au aparut la o lectura rapida:
The reasons why the Latin transcription is called Romanian and not Moldovan are at least twofold: first, because Romanian has always been written in a Latin transcription (unlike Moldovan)…
that [Moldovan] is the only name which has ever been applied to Romanian (or Moldovan) when written in a Cyrillic alphabet.
Ambele presupuneri sunt gresite! Rugam Wikipedia sa consulte Wikipedia si sa gaseasca informatia despre cel mai vechi document pastrat scris in limba romana care distruge ambele argumente. Au si o poza acolo – limba romana si-a creat primele texte cu caracter chirilic. Tot asa cum monumentele limbii norvegiene si daneze sunt scrise in alfabetul runic. Ca de araba nici nu mai pomenesc – a folosit caractere nabateice, haseice, arameice si zeci de versiuni proprii care nu au rezistat istoriei. Ce-ar fi sa cream cate o “limba” pentru fiecare din ele?
PS. Ce-ar fi sa formam un grup care sa creeze “Russkolatinskiy Yazik”, dat fiind ca chiar sunt milioane care il utilizeaza in chaturi :)
February 2nd, 2007 at 9:08 am
:) le scrii tu asta la wiki? ar fi cool.
raspunsul detaliat – il primise unul din prieteni, caci toata campania aceasta publica a iesit dupa vreo zile de schimburi de emailuri intre prietenii mei. eu primisem un raspuns mult mai scurt.
February 5th, 2007 at 5:59 am
Cred ca doar persoana care a primit acest mesaj le poate raspunde, pentru ca in cazul meu s-au limitat la “we know, there is a discussion, thank you”.
February 16th, 2007 at 4:21 am
Imi pare un subiect foarte interesant, si nu dadusem de pagina respectiva in wiki mai devreme. Chiar din raspunsul lor iti dai seama ca sunt cam nedumeriti, domnii wikipedici (:) ), si sunt cam departe de adevar. Observati ca au pus un mesaj in alfabetul latin in header, cu un link spre pagina in romana (latina).
Imi place site-ul, succes in continuare.
February 26th, 2007 at 3:57 am
Sunt lucruri diferite. Ceea ce ai scris tu este de fapt o transliteratie a alfabetului chirilic, are loc maparea unui caracter chirilic catre unul latin, din considerente tehnice (ex: fonturi in sistem).
Este ceva asemanator cu transliterarea limbei japoneze sau chineze.
Limba ‘moldoveneasca’ despre care spun ei nu exista din motive tehnice, sau din motive sociale (i.e. sa poata altii sa citeasca), ci din motive hmmm… politice?